Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ là một truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng chiếc khăn red color nên fan ta điện thoại tư vấn cô bé bỏng là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ bé quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ lừng danh khắp gắng giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những phiên bản gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào cố kỷ lắp thêm XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng nhất được kể bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào vắt kỉ XIX.

Bạn đang xem: Chuyện cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô bé xíu quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, gồm một cô nhỏ bé dễ yêu thương được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là bạn cô thương mến nhất. Cô được bà bộ quà tặng kèm theo một loại khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé bỏng cũng quàng, chính vì thế nên mọi người gọi cô là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Một hôm, bà bầu của cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh cho bà ngoại. Trước khi cô bé xíu đi, mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh mang lại bà thì đi con đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ ăn uống thịt bé đấy.

Trên đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy mặt đường vòng qua rừng có tương đối nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô bé xíu không nghe lời mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ chạm mặt Sóc, Sóc đề cập nhở:

- Cô bé quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà mẹ dặn rồi à? Cô quay lại đi đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với hầu hết chú bướm cất cánh lượn. Cô bé tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng thì chạm chán Sói. Sói thấy được Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Tức thì lập tức, Sói nhảy ra từ những vết bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, bà mẹ cháu bảo con cháu mang bánh quý phái biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé bỏng quàng Khăn đỏ nói đang đi đến nhà bà ngoại thì nghĩ về thầm "À, thế ra nó còn tồn tại bà ngoại nữa, nắm thì bản thân phải ăn thịt cả 2 bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- cố nhà bà ngoại cô bé ở đâu?

Cô bé bỏng Khăn đỏ trả lời:

- đơn vị bà ngoại cháu ở bên kia khu rừng này. Ngôi nhà bao gồm ống sương cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé nhỏ ham chơi, Sói tức tốc bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang cho bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới nhà bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ lấy bà chũm nuối chửng ngay. Ăn thịt ngừng bà nước ngoài cô bé, Sói lên giường đắp kín chăn giả vờ là bà nước ngoài đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa xong xuôi mới lưu giữ ra bà ngoại vẫn chờ, cô bé vội vã mang đến nhà bà ngoại. Cơ mà lại thay, ô cửa bà sẽ mở sẵn, khăn đỏ gọi nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến sát hơn tới nệm và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã gầy lâu chưa?

Sói nằm trên giường không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà mẹ cháu bảo mang bánh thanh lịch biếu bà.

Cô bé bỏng Khăn đỏ tiến mang lại cạnh giường, dẫu vậy cô bé bỏng ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà to lớn thế?

- mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé xíu Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao lúc này mồm bà to thế?

- Mồm bà to lớn để nạp năng lượng thịt cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vùng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ xíu chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói nạp năng lượng no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng dịp đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không bắt buộc tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa lao vào thì thấy con chó Sói đã nằm trải ra ngủ. Bác thợ săn định phun nhưng nghĩ ra cứng cáp nó đã ăn uống thịt bà cố rồi, tuy nhiên vẫn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ không nên bắn mà nên lấy dao rạch bụng con sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một dòng khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ bé Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Trong bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nạm cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét đầy bụng Sói. Sói tỉnh giấc dancing lên dẫu vậy đá nặng trĩu quá, nó bửa khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô bé bỏng quàng Khăn đỏ không khi nào dám không đúng lời chị em dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ câu chuyện Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Vào truyện cô nhỏ nhắn không vâng lời mẹ dặn đề nghị suýt chút nữa vẫn hại mình và hại bà ngoại.

- bài họ cảnh giác với người lạ, tránh xa tín đồ lạ.

- bài học trong truyện dạy bé xíu không được đi la cà, đi mang lại nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương fan tốt, việc giỏi (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng đề nghị chịu hậu quả khó lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take lớn her grandmother.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, & for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vày come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better khổng lồ hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better khổng lồ see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed và began to lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

Xem thêm: " Thảm Lông Chụp Ảnh Hà Nội, Bán Thảm Lông Chụp Ảnh Ở Hà Nội

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak khổng lồ strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.