*
Thử ngay phương thức Học giờ Trung qua bài xích hát Độ ta không độ con gái |
渡我不渡她. Đang nổi loạn trên bảng xếp hạng âm thanh Top trending các ngày qua. Biết đâu bài hát bắt đầu thú vị đó lại mang đến cho mình động lực và xúc cảm khác lạ nhằm Học giờ đồng hồ Trung. Thuộc Kokono lắng nghe giai điệu, ca từ cùng Học tiếng Trung qua bài bác hát Độ ta không độ nàng ngay sau đây nhé.


Bạn đang xem: Độ ta không độ nàng nhạc trung

HỌC TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP ƯU ĐÃICỰC CHẤT
Video có Bính âm và Vietsub giúp chúng ta Học tiếng Trung qua bài xích hát Độ ta không độ nàng dễ ợt hơn. Đồng thời thấu hiểu được ý nghĩa muốn nhờ cất hộ gắm trong bài bác hát này.
Lưu tức thì lại lời Việt, giờ đồng hồ Trung và phiên âm dưới đây để tiện lợi Học giờ Trung qua bài xích hát Độ ta không độ nàng nhé. Những ca trường đoản cú ngắn gọn, xúc tích và ngắn gọn và đầy chân thành và ý nghĩa kết hợp với giai điệu uyển chuyển chắc hẳn rằng sẽ làm bạn thích thú hơn đấy.我前几世种下/wǒ qián jǐ shì zhǒng xià/Những vướng bận từ vài kiếp trước不断的是牵挂/bùduàn de shì qiānguà/Vẫn mãi ko dứt小僧回头了吗/xiǎosēng huítóule ma/Tiểu tăng hoàn tục rồi sao?诵经声变沙哑/sòng jīng shēng biàn shāyǎ/Tiếng tụng gớm ngày một bé dại đi这寺下再无她/zhè sìxià zài wú tā/Ngôi miếu này vẫn không có cô ấy
*
Học tiếng Trung qua bài hát Độ ta ko độ nàng
菩提不渡她/pútí bùdù tā/Bồ đề ko độ qua cô ấy几卷经书难留/jǐ juǎn jīngshū nấn ná liú/Thì vài cuốn ghê thư nặng nề mà giữ được cô ấy这满院的冥花/zhè mǎn yuàn de míng huā/Cả một sảnh đầy hoa Bỉ Ngạn你离开这个家/nǐ líkāi zhège jiā/Em rời ra khỏi cái nhà này爱恨都无处洒/ài nhát dōu wú chù sǎ/Khiến phần nhiều yêu hận đều không có nơi để giãi bày还能回头了吗/hái néng huítóule ma/Còn có thể quay đầu lại tốt sao?看你微笑脸颊/kàn nǐ wéixiào liǎnjiá/Nhìn em mỉm cười怎能脱下袈裟/zěn néng tuō xià jiāshā/Tôi buộc phải làm vắt nào để toá xuống áo cà sa来还你一个家/Lái hái nǐ yīgè jiā/Để trả lại đến em một mái nhà来还你一个家/wèihé mặc dù wǒ bùdù tā/Vì sao độ tôi ko độ cô ấy?
*
Bài hát Độ ta không độ nàng!


Xem thêm: Xem Phim Mặt Nạ Quân Chủ Tập 13 Vietsub + Thuyết Minh Full Hd

不见一句告别/Bùjiàn yījù gàobié/Không nghe được câu kính chào tạm biệt现在寺外什么季节/xiànzài sì wài shénme jìjié/Lúc này ở kế bên chùa là mùa nào?再无成双蝴蝶/zài wú chéng shuāng húdié/Hồ điệp vẫn ko thành đôi早已皈依我佛/zǎoyǐ guīyī wǒ fú/Sớm đang quy y cửa ngõ Phật断了尘世执着/duànle chénshì zhízhuó/Cắt đứt hầu hết chấp nhất nơi trần thế你种满寺冥花献佛/nǐ zhǒng mǎn sì míng huā xiàn fó/Em trồng đầy hoa Bỉ Ngạn hiến kéo lên Phật难改佛家普陀/nán gǎi fú jiā pǔtuó/Cũng khó mà biến đổi được câu thần chú khu vực cửa Phật不懂什么尘缘/bù dǒng shénme chényuán/Không gọi trần duyên là gì只知有你很甜/zhǐ zhī yǒu nǐ hěn tián/Chỉ biết bao gồm em bên cạnh, tôi cảm xúc rất ngọt ngào你已不在这个庄园/nǐ yǐ bùzài zhège zhuāngyuán/Em đã không còn sống trong trang viên đó nữa懂了眼泪很咸/dǒngle yǎnlèi hěn xián/Tôi bây giờ hiểu được nước mắt siêu mặn晨钟不再朝暮/chén zhōng bùzài zhāo mù/Chuông sớm trống chiều không hề nữa灵魂怎么超度/línghún zěnme chāodù/Linh hồn đề xuất làm chũm nào để vô cùng độ忘记尘世走的路/wàngjì chénshì zǒu de lù/Quên đi những tuyến phố đã đi vị trí trần thế遗憾没能照顾/yíhàn méi néng zhàogù/Tiếc nuối ko thể thường xuyên chăm lo不再惜守清规/bùzài xī shǒu qīngguī/Canh giữ thanh quy在无冥花纷飞/zài wú míng huā fēnfēi/Ở nơi không tồn tại hoa Bỉ Ngạn tung bay才体会了相思成堆/cái tǐhuìle xiāngsī chéng duī/Mới cảm nhận được nỗi tương tứ chất chưa已经无法再追/yǐjīng wúfǎ zài zhuī/Đã quan yếu nào theo đuổi tiếp được nữa死在湖盼边塞/sǐ zài hú pàn biānsài/Chết mặt bờ hồ ngắm nhìn ra biên cương怎能无情无爱/zěn néng wúqíng wú ài/Con fan sao rất có thể không gồm tình cảm来世不再为僧/láishì bù zài wèi sēng/Kiếp sau sẽ không còn lại có tác dụng tăng红盖头只为你戴/hóng gàitou zhǐ wèi nǐ dài/Khăn team đầu đỏ đang chỉ được nhóm lên cho em这盖头只为你戴/zhè gàitou zhǐ wèi nǐ dài/Khăn team đầu đỏ này vẫn chỉ team lên cho em只为你戴/zhǐ wèi nǐ dài/Chỉ nhóm lên mang đến em这风儿还在刮/zhè fēng er hái zài guā/Gió vẫn vẫn thổi乱了谁的年华/luànle shéi de niánhuá/Làm hòn đảo lộn tuổi tác của ai她留起了长发/tā liú qǐle zhǎng fā/Cô ấy nuôi lại tóc dài收起木鱼吧/shōu qǐ mùyú ba/Cất mõ đi菩提下再无她/pútí xià zài wú tā/Dưới bồ Đề sẽ không thể cô ấy又度过几个夏/yòu dùguò jǐ gè xià/Qua thêm vài ngày hè nữa眼睛还红吗/yǎnjīng hái ngóng ma/Mắt vẫn vẫn còn đỏ sao?她已经不在啦/tā yǐjīng bù zài la/Cô ấy đã không còn ở trên đây nữa rồi晨钟在敲几下/chén zhōng zài qiāo jǐ xià/Tiếp tục gõ chuông sớm不渡世间繁花/bùdù shìjiān fánhuā/Không độ qua các phần hoa nơi cầm cố gian我也低头笑着/wǒ yě dītóu xiàozhe/Tôi cũng cúi đầu cười再不见你长发/zài bu jiàn nǐ zhǎng fā/Không còn được nhìn thấy mái tóc dài của em nữa笑问佛祖啊/xiào wèn fózǔ a/Cười hỏi Phật tổ渡千百万人家/dù qiān bǎi wàn rénjiā/Độ qua trăm ngàn người为何渡我不渡她/wèihé cho dù wǒ bùdù tā/Vì sao độ tôi mà lại không độ cô ấy这风儿还在刮/zhè fēng er hái zài guā/Gió vẫn sẽ thổi乱了谁的年华/luànle shéi de niánhuá/Làm đảo loạn tuổi thọ của ai她留起了长发/tā liú qǐle zhǎng fā/Cô ấy nuôi lại tóc dài收起木鱼吧/shōu qǐ mùyú ba/Cất mõ đi菩提下再无她/pútí xià zài wú tā/Dưới người yêu Đề sẽ không thể cô ấy又度过几个夏/yòu dùguò jǐ gè xià/Qua thêm vài ngày hè nữa眼睛还红吗/yǎnjīng hái chờ ma/Mắt vẫn đã còn đỏ sao?她已经不在啦/tā yǐjīng bù zài la/Cô ấy đã hết ở phía trên nữa rồi晨钟在敲几下/chén zhōng zài qiāo jǐ xià/Tiếp tục gõ chuông sớm不渡世间繁花/bùdù shìjiān fánhuā/Không độ qua đều phần hoa nơi nạm gian我也低头笑着/wǒ yě dītóu xiàozhe/Tôi cũng cúi đầu cười再不见你长发/zài bu jiàn nǐ zhǎng fā/Không còn được bắt gặp mái tóc lâu năm của em nữa笑问佛祖啊/xiào wèn fózǔ a/Cười hỏi Phật tổ渡千百万人家/dù qiān bǎi wàn rénjiā/Độ qua trăm nghìn người为何渡我不渡她/wèihé mặc dù wǒ bùdù tā/Vì sao độ tôi cơ mà không độ cô ấy这菩提下再无她/zhè pútí xià zài wú tā/Dưới người yêu Đề sẽ không hề cô ấy这凡众一啊/zhè fán zhòng yī a/Phàn bọn chúng Nhất你还能听到吗/nǐ hái néng tīng dào ma/Ngài vẫn nghe thấy chứ你曾渡了千百万人家/nǐ céng dùle qiān bǎi wàn rénjiā/Ngài độ qua trăm ngàn người可 可为什么/kěkě wéi shén me/Nhưng vì sao?渡我不渡她啊