Đối cùng với các fan hâm mộ Naruto thì các cái giống như Wind, blue Bird, Closer hay kích cỡ of the Moon rất thân quen phải không? Đây phần đông là một trong những trong tương đối nhiều ca khúc phim khét tiếng của Naruto. Vào đó, blue Bird là ca khúc được cực kỳ nhiều tín đồ yêu thích. Thuộc nghe lại ca khúc này với hồi tưởng phần nhiều thước phim quen thuộc về những nhân đồ dùng trong naruto nhé!




Bạn đang xem: Nhạc không lời trong phim naruto

Blue bird – Chú chim xanh

Đây là ca khúc opening 3 của phim na-ru-to Shippuden.

Xem thêm: Tin Tức Tức Online 24H Về Tập 5 Sống Chung Với Mẹ Chồng Tap 5 Trọn Bộ

Bài xích hát biểu thị nỗi khát vọng tự do, vươn tới những bầu trời của một “chú chim xanh” (Blue Bird) bị nhốt vào lồng. Chim xanh cũng hình tượng cho mong mơ, khát vọng với tự do.

Lời bài bác hát: (Romanji)

Habataitara modorenai lớn itte

Mezashita no wa aoi aoi ano sora

Kanashimi wa mada oboerarezu

Setsunasa wa ima tsukami hajimeta

Anata e lớn idaku kono kanjou mo

Ima kotoba ni kawatteku

Michi naru sekai no yume kara mezamete

Kono hane wo hiroge tobi datsu

Habataitara modorenai to itte

Mezashita no wa shiroi shiroi ano kumo

Tsukinuketara mitsukaru lớn shitte

Furikiru hodo aoi aoi ano sora

Aoi aoi ano sora

Aoi aoi ano sora

Aisotsukita you na oto de sabireta furui mado wa kowareta

Miakita kago wa hora suteteiku furikaeru koto wa mou nai

Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete

Kono mado wo kette tobi datsu

Kakedashitara te ni dekiru khổng lồ itte

Izanau no wa tooi tooi ano koe

Mabushii sugita anata no te mo nigitte

Motomeru hodo aoi aoi ano sora

Ochiteiku to lớn wakatteita sore de mo hikari wo oi tsuzuketeiku yo

Habataitara modorenai to lớn itte

Sagashita no wa shiroi shiroi ano kumo

Tsukinuketara mitsukaru lớn shitte

Furikiru hodo aoi aoi ano sora

Aoi aoi ano sora

Aoi aoi ano sora

Lời dịch:

Tiếng Việt (Vietsub) :

Bạn bảo rằng nếu bay lên sẽ không còn quay trở lại

Những gì bạn tìm hiểu là bầu trời xanh thẳm xanh kia

Bạn vẫn không nhớ “nỗi buồn” thì đã ban đầu bắt lấy “niềm đau”

Giờ đây, phần nhiều tình cảm tôi dành cho bạn sẽ thay bởi “lời nói”

Từ cơn mê của quả đât chưa biết, tôi thức giấc giấc

Giang rộng đôi cánh này và cất cánh lên

Bạn nói rằng giả dụ mình bay lên sẽ không còn quay trở lại

Những gì bạn hướng đến là đám mây trắng kia

Bạn biết rằng nếu xuyên qua, sẽ tìm thấy

Bầu trời xanh, xanh trong cụ kia

Bầu trời xanh thẳm xanh kia

Bầu trời xanh thẳm xanh kia

Bằng một âm nhạc như chạm đến phần đa cảm xúc, cửa nhà cũ hoen rỉ tan vỡ tan

Vứt bỏ cái vượt khứ mà các bạn đã chú ý đến chán ngấy đi, nhìn xem, chẳng cần phải quay đầu lại đâu

Tôi dồn đa số hơi thở của mình vào nhim đập đang dâng cao, đá tung cánh hành lang cửa số này và cất cánh lên

Bạn nói rằng ví như theo xua sẽ có thể hiện thực trong vòng tay

Lời mời là âm nhạc xanh thẳm xanh kia, thừa đỗi sáng ngời

Tôi sẽ vậy lấy tay bạn, hướng đến bầu trời xanh thẳm xanh đáng cầu ao

Tôi biết rằng rồi mình đang rơi xuống, nhưng dù sao đi nữa tôi sẽ thường xuyên đuổi theo luồng sáng

Bạn nói rằng nếu như mình bay lên sẽ không quay trở lại

Những gì bạn đào bới là đám mây white kia

Bạn hiểu được nếu xuyên qua, đã tìm thấy

Bầu trời xanh, xanh trong cầm cố kia

Bầu trời xanh thẳm xanh kia

Bầu trời xanh thẳm xanh kia

Tiếng Anh (Engsub) :

You said that if you could flap your wings, you would never come back down

You always aimed for that blue, blue sky

Still without remembering “sadness”, I begin lớn grasp “pain”